1
--
Niemand feiert den [Sonne]ngott, [ ... Ištar von] Nin[ive ... ]1
2
--
[Niemand kennt seinen] Verst[and2].3
3
--
Auch sein Wort [ ... (als) ihre?] Wort[e ... ]
4
--
Seine [Weis]heit [ ... ] (als) ih[re?] Weisheit4 [ ... ]
5
--
Sein Kampf [ ... seine?] Prac[ht ... ]
6
--
[Ihr] göttliches W[alten] (ist jedoch) für ihn [nicht größer?] (als) sein [göttlic]hes Walten5.
7
--
Ich [b]esinge es, das erstklass[ige] Silber [ ... ]
8
--
Weise Männer [berichteten?] mir [ ...6 des] Wais[enkindes].
9
--
Es existierte [ni]cht(s).
10
--
Früher [ ... ] dem Silber [ ... ]
11
--
Auch [ ... ] kenn[en?] nicht [ ... ]
12
--
[ ... -]e Männer aber eilt[en?] zur Schlacht.
13
--
[ ... ] existierte nicht.
14
--
Das Getrei[de ... ]
|
Vgl. für eine Ergänzung Hoffner, Myths2 1998, 48: „[Among Tessub], the Sungod of the Sky, Sauska(?), Nineveh's(?) [Queen, and all the gods,] no one worships(?) [him].“
CHD L-N 124 lässt mal unübersetzt (mit Diskussion); ebenso Hoffner, Myths2, 1998, 48. Haas, Literatur 2006, 148, „Kraft“; HED 6, 20f. „brains, wits, wisdom, mindset, disposition“ o.ä. Vgl. auch Anmerkung zu KUB 33.87+ Vs. I 35'f. (CTH 345.I.2 Kolon 68f.).
Vgl. Haas, Literatur 2006, 148: „Unter allen Göttern aber] verehrt [ihn] niemand, (obgleich) [seine] Kraft [größer ist als ihre Kräfte]“.
Hier handelt es sich eigentlich um einen D./L.Pl. Die Konstruktion ist chiastisch zu den vorangehenden Kola, so dass hier inhaltlich wohl mit einer Kontrastierung zu rechnen ist.
Haas, Literatur 2006, 148, ergänzt „die Geschichte“.
Vgl. für mögliche Ergänzungen der letzten Zeilen Hoffner, Myths2 1998, 48: „And they do not know his [sp]lendor. [Heroic(?)] men ran to battle. [Abundance(?)] did not exist. And grain [did not grow(?)]. [ ... ] hungry(?) [ ... ].“
|
|