3
--
Kumarbi [begann], die Worte z[u sich selbst zu sprechen:]
4
--
„Mich, den Kumarbi, würde [ ... ].
5
--
Wenn am Ort der Versammlung [jemand] überstü[rzt ... ],1
6
--
wenn er mich aus irgendeinem Grund schlüge,
7
--
würde Ea, der König der Weisheit, [ ... ]2
8
--
Wenn die Menschheit aus irgendeinem Grund [ ... ],
9
--
[ ... ] auch Ea [ ... ] vorderst[- ... ]“3
10
--
Kumarbi [begann], zu sich selbst [zu] spr[echen]:
11
--
„Mich, den Kumarbi, A[nus?4] Sohn, [ ... ]
12
--
Zu Ammezzadu aber [ ... ] mich [ ... ]
13
--
Unter den Göttern aber [ ... ] Kumarb[i ... ]
14
--
[W]enn dem Wettergott ein Riva[le ... ]
15
--
Der Held [ ... ] zum Wettergott [ ... ]
16
--
[ ... ] würde [ ... ]
18
--
[ ... ] isst [ ... ]
|
Vgl. dazu CHD L-N 185a: „If in the place of assembly [someone speaks(?)] rashly(?)“. Vgl. auch einen anderen Vorschlag von Hoffner, Myths2 1998, 52: „[Why] would [you] boil(?) [at] me, Kumarbi, like a [ ... ], in the place of assembly?“
Hoffner, Myths2 1998, 53, hat eine andere Kola-Aufteilung: „Why would you strike me, Ea, [ ... ], King of Wisdom? [Why] would you [ ... ]?“ Vgl. auch die folgende Fußnote.
Vgl. Hoffner, Myths2 1998, 53: „Why would [you defend(?)] mankind, [ ... ] and Ea, foremost [among the gods]?“ Vgl. auch die vorangehende Fußnote.
Hoffner, Myths2 1998, 53: „Alalu?“
|
|